Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyāya 314 — हिमवदाश्रमः, शक्तिक्षेपकथा, तथा स्वाध्यायविधिः

Himalayan Hermitage, the Myth of the Thrown Spear, and Rules of Vedic Study

सांख्यज्ञानं च तत्त्वेन पृथग्योगं तथैव च । अरिष्टानि च तत्त्वानि वक्तुमरहसि सत्तम । विदितं सर्वमेतत्‌ ते पाणावामलकं यथा,साधुशिरोमणे! साथ ही पृथक्‌-पृथक्‌ सांख्य और योगके ज्ञानका तथा मृत्युसूचक लक्षणोंका यथार्थरूपसे वर्णन कीजिये; क्योंकि ये सारी बातें आपको हाथपर रखे हुए आँवलेके समान ज्ञात हैं

Janaka uvāca:

Sāṅkhyajñānaṃ ca tattvena pṛthag yogaṃ tathaiva ca |

Ariṣṭāni ca tattvāni vaktum arhasi sattama |

Viditaṃ sarvam etat te pāṇāv āmalakaṃ yathā ||

Janaka sprach: „Erkläre mir, ihrer wahren Natur gemäß, das Wissen des Sāṅkhya und, davon getrennt, die Disziplin des Yoga; und beschreibe genau die unheilvollen Zeichen, die den Tod ankündigen. O Bester der Guten, du bist würdig, darüber zu sprechen—denn all dies ist dir so klar wie eine Āmalaka-Frucht, die in der Handfläche liegt.“

सांख्यज्ञानम्knowledge of Sāṅkhya
सांख्यज्ञानम्:
Karma
TypeNoun
Rootसांख्यज्ञान
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्त्वेनin truth / truly
तत्त्वेन:
Karana
TypeNoun
Rootतत्त्व
FormNeuter, Instrumental, Singular
पृथक्separately
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
योगम्Yoga (discipline)
योगम्:
Karma
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
अरिष्टानिportents / ominous signs
अरिष्टानि:
Karma
TypeNoun
Rootअरिष्ट
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्त्वानिrealities / true principles
तत्त्वानि:
Karma
TypeNoun
Rootतत्त्व
FormNeuter, Accusative, Plural
वक्तुम्to speak / to explain
वक्तुम्:
TypeVerb
Rootवच्
FormTumun (infinitive), Parasmaipada (usage-neutral here)
अर्हसिyou are able / you ought
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent (Lat), Second, Singular, Parasmaipada
सत्तमO best of the good
सत्तम:
TypeNoun
Rootसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
विदितम्known
विदितम्:
TypeAdjective
Rootविदित
FormPast passive participle (kta) of √विद्, Neuter, Nominative, Singular
सर्वम्all
सर्वम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular, Second
पाणौin (your) hand
पाणौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाणि
FormMasculine, Locative, Singular
आमलकम्an āmalaka fruit (myrobalan)
आमलकम्:
TypeNoun
Rootआमलक
FormNeuter, Nominative, Singular
यथाas / just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
साधुशिरोमणेO crest-jewel among the virtuous
साधुशिरोमणे:
TypeNoun
Rootसाधुशिरोमणि
FormMasculine, Vocative, Singular

जनक उवाच

J
Janaka
S
Sāṅkhya
Y
Yoga
Ā
āmalaka (Indian gooseberry)

Educational Q&A

The verse frames a request for clear, truthful instruction: distinguish Sāṅkhya (discriminative knowledge of reality) from Yoga (practical discipline), and explain ariṣṭas—signs understood as forewarnings of death—emphasizing that authentic teaching should present each domain precisely and without confusion.

King Janaka addresses a revered interlocutor (called “sattama”), asking for an authoritative exposition on Sāṅkhya, Yoga, and death-portents, praising the teacher’s mastery by the simile of the āmalaka fruit visible in one’s palm.