Jarā-Mṛtyu-anatikrama: Janaka–Pañcaśikha-saṃvāda
Aging and Death Cannot Be Overstepped
कि मया कृतमेतावद् यो5हं कालमिमं जनम् | मत्स्यो जाल ह्ुविज्ञानादनुवर्तितवानिह,(जिस समय जीवात्माको विवेक होता है, उस समय वह यों विचार करने लगता है--) “ओह! मैंने यह क्या किया? जैसे मछली अज्ञानवश स्वयं ही जाकर जालमें फँस जाती है, उसी प्रकार मैं भी आजतक यहाँ इस प्राकृत शरीरका ही अनुसरण करता रहा
kiṁ mayā kṛtam etāvad yo ’haṁ kālam imaṁ janam | matsyo jāla-hv-ajñānād anuvartitavān iha ||
Vasiṣṭha sprach: „Weh mir! Was habe ich all die Zeit getan, dass ich—während dieser Spanne—hier diesem ‚Menschen‘, diesem verkörperten Zustand, nachgelaufen bin? Wie ein Fisch aus Unwissenheit von selbst ins Netz schwimmt und sich fangen lässt, so habe auch ich bis heute dieses natürliche, leibliche Leben verfolgt und mich ihm gefügt.“
वसिष्ठ उवाच
The verse highlights remorse born of discernment: once true understanding arises, one sees how ignorance makes the self cling to bodily, worldly patterns—like a fish entering a net—and turns toward detachment and right knowledge.
Vasiṣṭha voices an inner awakening: he reflects on his past conduct and recognizes that, for a long time, he merely followed the embodied, natural life without insight, just as a fish is trapped by a net through ignorance.