अव्यक्त-गुण-पुरुषविवेकः | Avyakta, Guṇas, and Discrimination of Puruṣa
अतपास्तप आत्मानमगतिग्गतिमात्मन: । अभवो भवमात्मानमभयो भयमात्मन:,वह कभी तप नहीं करता तो भी अपनेको तपस्वी मानता है। कहीं गमन नहीं करता तो भी अपनेको आने-जानेवाला समझता है। संसाररहित होकर भी अपनेको संसारी और निर्भय होकर भी अपनेको भयभीत मानता है। यद्यपि वह अक्षर (अविनाशी) है तो भी अपनेको क्षर (नाशवान) समझता है तथा बुद्धिसे परे होनेपर भी बुद्धिमत्ताका अभिमान रखता है
atapās tapa ātmānam agatiṁ gatim ātmanaḥ | abhavo bhavam ātmānam abhayo bhayam ātmanaḥ ||
Vasiṣṭha sprach: „Obwohl er keine Askese (tapas) übt, wähnt er sich ein Asket; obwohl er in Wahrheit nirgendwohin geht, hält er sich für einen Wanderer. Obwohl frei vom weltlichen Werden (bhava), nimmt er sich als an die Welt gebunden; obwohl furchtlos, glaubt er sich voller Furcht. Diese Lehre zeigt die Macht des Geistes, das Selbst falsch zu bestimmen—ihm Eigenschaften zuzuschreiben, die nicht die seinen sind—und so durch falsche Selbstvorstellungen unnötige Fesselung und Leid hervorzubringen.“
वसिष्ठ उवाच
The verse teaches that bondage often arises from misidentification: the mind attributes to the Self qualities it does not possess (austerity/non-austerity, motion/non-motion, worldly becoming/non-becoming, fearlessness/fear). Ethical clarity and liberation begin by seeing through these false self-notions.
Vasiṣṭha is instructing his listener in a reflective, renunciatory discourse typical of the Śānti Parva: he diagnoses the inner error by which a person superimposes contradictory states upon the Self, thereby sustaining confusion and suffering.