Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

अव्यक्त-गुण-पुरुषविवेकः | Avyakta, Guṇas, and Discrimination of Puruṣa

वस्त्राणि चान्यानि बहुन्यभिमन्यत्यबुद्धिमान्‌ । भोजनानि विचित्राणि रत्नानि विविधानि च

vasistha uvāca | vastrāṇi cānyāni bahūny abhimanyaty abuddhimān | bhojanāni vicitrāṇi ratnāni vividhāni ca |

Vasiṣṭha sprach: „Der Tor bildet sich auf vielerlei Gewänder etwas ein. Er sucht nach mannigfaltigen, kunstvoll bereiteten Speisen und schmückt sich mit Edelsteinen verschiedenster Art — und hält diese äußeren Erwerbungen für wahren Wert und Wohlergehen.“

वस्त्राणिgarments
वस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootवस्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यानिother
अन्यानि:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Plural
बहूनिmany
बहूनि:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Accusative, Plural
अभिमन्यतिthinks/imagines (to be his/for himself)
अभिमन्यति:
TypeVerb
Rootअभि√मन् (मन्यते)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
अबुद्धिमान्the unintelligent man
अबुद्धिमान्:
Karta
TypeNoun
Rootअबुद्धिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
भोजनानिfoods/meals
भोजनानि:
Karma
TypeNoun
Rootभोजन
FormNeuter, Accusative, Plural
विचित्राणिvariegated/various
विचित्राणि:
Karma
TypeAdjective
Rootविचित्र
FormNeuter, Accusative, Plural
रत्नानिgems/jewels
रत्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Accusative, Plural
विविधानिdiverse/manifold
विविधानि:
Karma
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
G
garments (vastrāṇi)
F
foods (bhojanāni)
J
jewels (ratnāni)

Educational Q&A

External luxuries—fine clothes, rich foods, and jewels—can inflate pride and delusion. Vasiṣṭha highlights that such possessions are not the measure of true good; discernment and inner virtue are.

In a didactic passage of the Śānti Parva, Vasiṣṭha is instructing by pointing to the behavior of an undiscerning person who chases and boasts of sensory enjoyments and adornments, implying a moral critique and urging a higher standard of value.