Śānti-parva Adhyāya 30: Nārada–Parvata Samaya-bhaṅga, Śāpa, and the Marriage of Sukumārī
अकार्षी: समय भ्रंशमावाभ्यां य: कृतो मिथ: । शप्स्ये तस्मात् सुसंक़्रुद्धों भवन्तं तं निबोध मे,“आप ब्रह्मचारी, मेरे गुरुजन, तपस्वी और ब्राह्मण हैं तो भी आपने हमलोगोंमें जो शर्त हुई थी, उसे तोड़ दिया है; इसलिये मैं अत्यन्त कुपित होकर आपको जो शाप दे रहा हूँ उसे सुनिये---
akārṣīḥ samaya-bhraṁśam āvabhyāṁ yaḥ kṛto mithaḥ | śapsye tasmāt susaṅkruddho bhavantaṁ taṁ nibodha me |
Du hast die gegenseitige Abmachung verletzt, die zwischen uns geschlossen wurde. Darum, in heftigem Zorn über diesen Bruch, höre und erkenne den Fluch, den ich nun über dich ausspreche.
श्रीकृष्ण उवाच
The verse underscores the ethical weight of a samaya (mutual agreement): violating a pledged condition is treated as a serious moral fault that invites consequences, even when the offender is otherwise revered.
Śrī Kṛṣṇa addresses someone respectfully yet sternly, accusing them of breaking a mutual compact; in anger, he announces that he is about to pronounce a curse and asks the person to listen carefully.