Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

अव्यक्त–प्रकृति–इन्द्रियविचारः

The Unmanifest, Prakṛtis, and the Sense-Complex

स्वयंकृतानि कर्माणि जातो जन्तु: प्रपद्यते । नाकृत्वा लभते कश्ित्‌ किंचिदत्र प्रियाप्रियम्‌

svayaṃkṛtāni karmāṇi jāto jantuḥ prapadyate | nākṛtvā labhate kaścit kiṃcid atra priyāpriyam ||

Parāśara sprach: Ein Wesen, einmal geboren, begegnet unweigerlich den Folgen der Taten, die es selbst vollbracht hat. Ohne zuvor gehandelt zu haben, erlangt niemand in dieser Welt irgendein Ergebnis—sei es angenehm oder unerquicklich.

स्वयंकृतानिdone by oneself
स्वयंकृतानि:
Karma
TypeAdjective
Rootस्वयंकृत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
कर्माणिactions, deeds
कर्माणि:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
जातःborn
जातः:
Karta
TypeAdjective
Rootजात
FormMasculine, Nominative, Singular
जन्तुःliving being
जन्तुः:
Karta
TypeNoun
Rootजन्तु
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रपद्यतेattains; meets with; comes to (experiences)
प्रपद्यते:
TypeVerb
Rootप्र + पद्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
not
:
TypeIndeclinable
Root
अकृत्वाwithout doing
अकृत्वा:
TypeIndeclinable
Rootकृ
FormAbsolutive (Gerund), a- (negation)
लभतेobtains
लभते:
TypeVerb
Rootलभ्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
कश्चित्anyone; someone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
किंचित्anything; something
किंचित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिंचित्
FormNeuter, Accusative, Singular
अत्रhere; in this world
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
प्रियाप्रियम्pleasant and unpleasant (result)
प्रियाप्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रिय + अप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular

पराशर उवाच

पराशर (Parāśara)
जन्तु (living being)

Educational Q&A

That pleasure and pain arise from one’s own past actions (karma-phala). No one receives desirable or undesirable outcomes without having performed the causal deeds; this affirms ethical responsibility and the law of moral causation across births.

Parāśara is instructing his listener within the Śānti Parva’s didactic setting, emphasizing why beings experience varied fortunes: they are encountering the ripened results of their own previously performed actions, not arbitrary reward or punishment.