Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

अध्याय २९७ — श्रेयः, धृति, दान-नियमाः

Welfare, Steadfastness, and Norms of Giving

अधीत्य वेदं तपसा ब्रह्मचारी यज्ञान्‌ शक्‍्त्या संनिगृहोह पड्च । वन॑ गच्छेत्‌ पुरुषो धर्मकाम: श्रेय: स्थित्वा स्थापयित्वा स्ववंशम्‌,द्विजको पहले ब्रह्मचर्य-आश्रममें रहकर तपस्या-पूर्वक वेदोंका अध्ययन करना चाहिये; फिर गृहस्थाश्रममें प्रवेश करके अपनी शक्तिके अनुसार इन्द्रियसंयमपूर्वक पंच महायज्ञोंका अनुष्ठान करना चाहिये। तत्पश्चात्‌ अपने पुत्रको घर-बारकी रक्षामें नियुक्त करके कल्याणमार्ममें स्थित हो केवल धर्मपालनकी इच्छा रखकर उसे वनको प्रस्थान करना चाहिये

adhītya vedaṁ tapasā brahmacārī yajñān śaktyā saṁnigṛhya ca pañca | vanaṁ gacchet puruṣo dharmakāmaḥ śreyaḥ sthitvā sthāpayitvā svavaṁśam ||

Parāśara lehrt den geordneten Lebensweg für einen „Zweimalgeborenen“ (dvija): Zuerst soll er als zölibatärer Schüler (brahmacarya) die Veden mit asketischer Disziplin studieren. Dann, im Hausstand, soll er nach seiner Kraft die Sinne zügeln und die fünf großen täglichen Opfer vollziehen. Danach, nachdem er seine Linie gefestigt und seinem Sohn den Schutz des Hauses anvertraut hat, soll er in den Wald aufbrechen—standhaft im wahrhaft Heilsamen—und einzig die Übung des Dharma suchen.

अधीत्यhaving studied
अधीत्य:
TypeVerb
Rootअधि-इ (अधी)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
वेदम्the Veda
वेदम्:
Karma
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine, Accusative, Singular
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
ब्रह्मचारीa brahmacārin (celibate student)
ब्रह्मचारी:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
यज्ञान्sacrifices/rites
यज्ञान्:
Karma
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Accusative, Plural
शक्त्याaccording to (one's) ability
शक्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Instrumental, Singular
संनिगृह्यhaving restrained (controlled)
संनिगृह्य:
TypeVerb
Rootसम्-नि-ग्रह्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
and
:
TypeIndeclinable
Root
वनम्to the forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
TypeVerb
Rootगम्
Formविधिलिङ्, optative, 3rd, Singular, Parasmaipada
पुरुषःa man
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मकामःdesirous of dharma
धर्मकामः:
TypeAdjective
Rootधर्मकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रेयःthe good (highest welfare)
श्रेयः:
Karma
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Accusative, Singular
स्थित्वाhaving remained/abided
स्थित्वा:
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
स्थापयित्वाhaving established/installed
स्थापयित्वा:
TypeVerb
Rootस्था (णिच्) स्थापय
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
स्ववंशम्one's own lineage
स्ववंशम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्ववंश
FormMasculine, Accusative, Singular

पराशर उवाच

P
Parāśara
V
Veda
B
brahmacarya (student stage)
G
gṛhastha (householder stage)
P
pañca-mahāyajña (five great sacrifices)
V
vana (forest)
P
putra (son)
S
svavaṁśa (lineage)

Educational Q&A

The verse outlines āśrama-dharma as a progressive ethical discipline: learn the Veda with austerity in brahmacarya, fulfill social and sacred obligations in gṛhastha through self-control and the five great sacrifices, then—after securing family continuity—withdraw to the forest to pursue śreyas (higher welfare) with a single-minded commitment to dharma.

Parāśara is instructing about the proper life-course for a dvija: education and discipline first, responsible household life next, and finally a deliberate transition toward renunciation (vānaprastha) after handing over duties to the next generation.