Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

सांख्ययोगभेदः तथा योगबलोपदेशः

Sāṃkhya–Yoga Distinction and Instruction on Yogic Strength

अपश्यमानस्तद्‌ द्वारं सर्वतः पिहितो मुनि: । पर्यक्रामद्‌ दह्मुमान इतश्रैतश्न॒ तेजसा

apaśyamānas tad dvāraṁ sarvataḥ pihito muniḥ | paryakrāmad dahmumān itaś caitaś ca tejasā ||

Bhīṣma sprach: Da er jenes Tor nicht fand und von allen Seiten eingeschlossen war, bewegte sich der Weise—mit innerer Kraft begabt—hierhin und dorthin und suchte mit der Macht seiner geistigen Energie einen Durchgang.

अपश्यमानःnot seeing
अपश्यमानः:
Karta
TypeVerb-derived adjective (present participle)
Rootअपश्यत् (√दृश्)
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
द्वारम्door, gate
द्वारम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वार
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वतःon all sides, from every direction
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
पिहितःcovered, shut, blocked
पिहितः:
Karta
TypeVerb-derived adjective (past passive participle)
Rootपिहित (√धा/√धि?; conventional past passive participle of √धा with prefix पि-)
FormMasculine, Nominative, Singular
मुनिःsage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
पर्यक्रामत्went around, circumambulated
पर्यक्रामत्:
Karta
TypeVerb
Rootपरि + √क्रम्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
ब्रह्मवान्possessed of brahman (spiritual power/knowledge)
ब्रह्मवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootब्रह्मवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
इतश्from here, on this side
इतश्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइतस्
and
:
TypeIndeclinable
Root
एतश्from there, on that side
एतश्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootएतस्
तेजसाby (his) radiance/energy
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
muni (a sage)
D
dvāra (doorway/exit)

Educational Q&A

When ordinary means fail and one feels hemmed in, the verse highlights steadfast effort guided by inner discipline: the sage does not collapse into despair but continues searching, relying on tejas—earned spiritual strength—rather than agitation or wrongdoing.

A sage finds himself blocked on all sides and cannot locate the exit. He moves about in different directions, attempting to discover a way out, empowered by his ascetic energy (tejas).