Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Adhyāya 287 — Janaka’s Inquiry on Śreyas, Abhayadāna, and Asaṅga

Non-attachment

यत्र संलोडिता लुब्धै: प्रायशो धर्मसेतव: । प्रदीप्तमिव चैलान्तं कस्तं देशं न संत्यजेत्‌,जहाँ लालची मनुष्योंने प्राय: धर्मकी मर्यादाएँ तोड़ डाली हों, जलते हुए कपड़ेकी भाँति उस देशको कौन नहीं त्याग देगा?

yatra saṁloḍitā lubdhaiḥ prāyaśo dharmasetavaḥ | pradīptam iva cailāntaṁ kastaṁ deśaṁ na santyajet ||

Wo Gierige zumeist die Grenzen und Schutzwehre des Dharma zerbrochen haben—wer würde ein solches Land nicht verlassen, wie ein Gewand, das bereits in Flammen steht und nur noch weggeworfen werden kann?

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
संलोडिताःbroken/overthrown
संलोडिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंलोडित
FormMasculine, Nominative, Plural
लुब्धैःby the greedy (people)
लुब्धैः:
Karana
TypeNoun
Rootलुब्ध
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रायशःfor the most part, generally
प्रायशः:
TypeIndeclinable
Rootप्रायशः
धर्मसेतवःboundaries/bridges of dharma (moral restraints)
धर्मसेतवः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मसेतु
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रदीप्तम्blazing, on fire
प्रदीप्तम्:
TypeAdjective
Rootप्रदीप्त
FormNeuter, Accusative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
चैलान्तम्edge/end of a cloth (hem)
चैलान्तम्:
TypeNoun
Rootचैलान्त
FormNeuter, Accusative, Singular
कःwho
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
देशम्country, place
देशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
सन्त्यजेत्would abandon, should leave
सन्त्यजेत्:
TypeVerb
Rootसम्-त्यज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

नारद उवाच

N
Narada
D
deśa (a land/region)
D
dharma-setu (moral boundary/bridge)
C
caila (cloth/garment)

Educational Q&A

When greed becomes dominant and the protective limits of dharma are routinely violated, the society itself turns dangerous and morally “burning”; distancing oneself from such a place is presented as a sensible ethical choice.

Narada is offering counsel in the Shanti Parva’s didactic setting, using a vivid simile—an already-burning cloth—to describe a land where dharma’s safeguards have been broken by the greedy, implying that such a place should be abandoned.