वृत्ति-सत्सङ्ग-दान-धर्म
Livelihood, Virtuous Association, and Ethics of Giving
तथा देवा महात्मानो वसवश्षामितौजस: । तथैव च महात्मानावदश्चिनौ भिषजां वरौ । तथा वैश्रवणो राजा गुह्म॒कैरभिसंवृत:
tathā devā mahātmāno vasavaś cāmitaujasaḥ | tathaiva ca mahātmānāv aśvinau bhiṣajāṃ varau | tathā vaiśravaṇo rājā guhyakair abhisaṃvṛtaḥ |
Bhīṣma sprach: Ebenso verehrten dort viele großgesinnte Götter, die Vasus von unermesslichem Glanz, und auch die beiden Aśvins—edel gesinnt und die Ersten unter den Heilkundigen—den höchsten Herrn Mahādeva. So verehrte ihn auch König Vaiśravaṇa (Kubera), umgeben von den Guhyakas. Die Lehre lautet: Selbst die mächtigsten Himmelswesen, reich an Besitz, Rang und außergewöhnlichen Kräften, wahren das Dharma durch ehrfürchtige Hingabe an Mahādeva und nicht durch Stolz auf die eigene Macht.
भीष्म उवाच
That true greatness is shown through humility and devotion: even exalted gods and powerful rulers like Kubera honor Mahadeva, modeling dharmic conduct that restrains pride and aligns power with reverence.
Bhishma is listing eminent celestial beings—Vasus, the Ashvin twins, and Kubera with his Guhyaka retinue—as examples of those who worship Mahadeva, reinforcing Shiva’s supreme venerability in this discourse.