Aśmagīta: Janaka’s Inquiry on Loss, Kāla, and the Limits of Control (अश्मगीता)
नायमत्यन्तसंवासो लभ्यते जातु केनचित् । अपि स्वेन शरीरेण किमुतान्येन केनचित्,किसी भी पुरुषको कभी किसीके साथ भी सदा एक स्थानमें रहनेका सुयोग नहीं मिलता। जब अपने शरीरके साथ भी बहुत दिनोंतक सम्बन्ध नहीं रहता, तब दूसरे किसीके साथ कैसे रह सकता है?
nāyam atyanta-saṃvāso labhyate jātu kenacit | api svena śarīreṇa kim utānyena kenacit ||
Janaka sprach: Niemand erlangt je ein dauerhaftes Zusammenleben oder ununterbrochene Gefährtenschaft mit irgendwem. Wenn selbst die Verbindung mit dem eigenen Körper nicht lange währt, wie könnte sie dann mit einem anderen Menschen währen?
जनक उवाच
All associations are impermanent: lasting togetherness with anyone is unattainable. Recognizing that even the bond with one’s own body ends, one should practice detachment, emotional steadiness, and adherence to dharma without clinging.
King Janaka is speaking in a didactic context within Śānti Parva, offering a reflective argument about the inevitability of separation to guide the listener toward dispassion and inner stability.