Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Yudhiṣṭhira’s Remorse and Vyāsa’s Teaching on Impermanence (Śoka-nivāraṇa)

संयोगा विप्रयोगान्ता जातानां प्राणिनां ध्रुवम्‌

saṃyogā viprayogāntā jātānāṃ prāṇināṃ dhruvam

Vyāsa sprach: „Für alle geborenen Wesen gilt gewiss: Jede Zusammenkunft endet im Getrenntsein.“

संयोगाःunions, associations
संयोगाः:
Karta
TypeNoun
Rootसंयोग
FormMasculine, Nominative, Plural
विप्रयोगान्ताःhaving separation as their end
विप्रयोगान्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootविप्रयोगान्त
FormMasculine, Nominative, Plural
जातानाम्of those who are born
जातानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootजात
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
प्राणिनाम्of living beings
प्राणिनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्राणिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
ध्रुवम्certainly, inevitably
ध्रुवम्:
TypeIndeclinable
Rootध्रुव

व्यास उवाच

V
Vyāsa

Educational Q&A

All relationships and worldly associations are inherently impermanent; since separation is certain, one should cultivate steadiness, restraint, and non-attachment, meeting gain and loss, union and parting with dharmic composure.

Vyāsa delivers a consoling, philosophical maxim within the Śānti Parva’s instruction: he frames human grief and attachment against the universal law that every meeting of embodied beings must end in parting.