कपिलगोसंवादे गृहस्थ-त्यागधर्मयोः प्रमाण्यविचारः
Kapila–Cow Dialogue: Authority of Householder and Renunciant Dharmas
न मया सदृशो<स्तीह लोके स्थावरजड़मे । अप्सु वैहायसं गच्छेन्मया यो<न्य: सहेति वै,इस चराचर जगतमें मेरे सिवा ऐसा कोई दूसरा मनुष्य नहीं है, जो मेरे साथ जलमें विचरने और आकाशकमें घूमने-फिरनेकी शक्ति रखता हो
na mayā sadṛśo 'stīha loke sthāvara-jaḍame | apsu vaihāyasaṃ gacchen mayā yo 'nyaḥ saheti vai ||
Bhishma sprach: „In dieser Welt der bewegten und unbewegten Wesen gibt es keinen wie mich. Kein anderer Mensch besitzt die Kraft, mich zu begleiten — sei es beim Umherstreifen in den Wassern oder beim Wandeln durch den Himmel.“
भीष्म उवाच
The verse highlights exceptional capability and unmatched status, implicitly warning that rare powers or attainments are not common and should be understood within the broader frame of dharma—strength or siddhi alone does not define righteousness, but it can shape responsibility and authority in counsel.
Bhishma, speaking in the Shanti Parva’s instructional setting, asserts that no one in the world equals him in the ability to move with him through water and through the sky—an emphatic claim of extraordinary prowess used to underline his unique standing.