Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

अहिंसा-प्रधान धर्मविचारः

Ahiṃsā as the Superior Dharma: Practical and Scriptural Reasoning

एवमुक्ता महाबाहो मृत्यु: परपुरंजय । न व्याजहार तस्थौ च प्रह्मा भगवदुन्मुखी

evam uktā mahābāho mṛtyuḥ parapuraṃjaya | na vyājahāra tasthau ca brahmā bhagavad-unmukhī ||

Bhīṣma sprach: „So angesprochen, o Mächtigarmiger, o Bezwinger feindlicher Festungen, vermochte der Tod kein Wort hervorzubringen. Brahmā zugewandt stand sie dort mit gefalteten Händen und nahm schweigend seinen Befehl an.“

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्ताhaving been addressed / spoken to
उक्ता:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, Feminine, Nominative, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
मृत्युःDeath (personified)
मृत्युः:
Karta
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
परपुरंजयO conqueror of enemy cities
परपुरंजय:
TypeNoun
Rootपरपुरंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
व्याजहारspoke / uttered
व्याजहार:
TypeVerb
Rootआहृ (आ + हृ) / आह् (to speak)
Formलिट् (perfect), Parasmaipada, 3rd, Singular
तस्थौstood
तस्थौ:
TypeVerb
Rootस्था
Formलिट् (perfect), Parasmaipada, 3rd, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (ब्रह्मा)
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवत्-उन्मुखीfacing the Lord / turned toward the Blessed one
भगवत्-उन्मुखी:
TypeAdjective
Rootभगवत् + उन्मुखी
FormFeminine, Nominative, Singular

पितामह उवाच

B
Bhīṣma (Pitamaha)
M
Mṛtyu (Death, personified)
B
Brahmā

Educational Q&A

The verse highlights submission to rightful cosmic authority: even Death, a formidable power, becomes silent and reverent before Brahmā’s directive, suggesting that dharma and divine order govern all forces.

After Brahmā speaks to Death, she is unable to respond; she turns toward him and stands with folded hands, indicating acceptance, restraint, and reverence in the presence of a higher command.