Next Verse

Shloka 1

अहिंसा-प्रधान धर्मविचारः

Ahiṃsā as the Superior Dharma: Practical and Scriptural Reasoning

अपन क्रात बछ। अकाल अष्टपज्चाशर्दाधिकद्विशततमो< ध्याय: मृत्युकी घोर तपस्या और प्रजापतिकी आज्ञासे उसका प्राणियोंके संहारका कार्य स्वीकार करना नारद उवाच विनीय दुःखमबला सा5<त्मनैवायतेक्षणा । उवाच प्राञ्जलिर्भूत्वा लतेवावर्जिता तदा

nārada uvāca | vinīya duḥkham abalā sātmanaivāyatekṣaṇā | uvāca prāñjalir bhūtvā latevāvarjitā tadā ||

Nārada sprach: Da bezwang die sanfte, großäugige Frau ihren Kummer aus eigener Entschlossenheit. Demütig, mit gefalteten Händen—wie eine herabgeneigte Ranke—sprach sie damals zu Brahmā.

विनीयhaving removed/put away
विनीय:
TypeVerb
Rootवि-नी (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
दुःखम्sorrow, grief
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
अबलाthe weak woman (she)
अबला:
Karta
TypeNoun
Rootअबला (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormFeminine, Nominative, Singular
आत्मनाby herself
आत्मना:
Karana
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आयतेक्षणाshe of long/wide eyes
आयतेक्षणा:
Karta
TypeAdjective
Rootआयत-ईक्षण (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid, spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्राञ्जलिःwith joined hands
प्राञ्जलिः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्राञ्जलि (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
लताa creeper, vine
लता:
TypeNoun
Rootलता (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अवर्जिताbent down, bowed
अवर्जिता:
TypeAdjective
Rootअव-ऋज्/वृज् (धातु) → अवर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

नारद उवाच

N
Nārada
B
Brahmā (implied by context: addressed as Brahmā in the prose gloss)
T
the unnamed large-eyed woman (āyatekṣaṇā abalā)

Educational Q&A

The verse teaches ethical self-mastery: one should restrain grief internally and approach elders or divine authority with humility and reverence (folded hands), making one’s speech fit for receiving guidance.

Narada narrates that a large-eyed woman, after steadying her sorrow, bows humbly with folded hands and begins to speak to Brahmā, signaling a transition from emotional turmoil to respectful petition.