Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

महाभूत–इन्द्रिय–मनस्–बुद्धि–अन्तरात्मा विवेकः | Discrimination of Elements, Senses, Mind, Intellect, and Inner Self

एताश्षान्याश्व विविधा दीक्षास्तेषां मनीषिणाम्‌,उन मनीषी पुरुषोंके लिये ये तथा और भी बहुत-से नाना प्रकारके नियम शास्त्रोंमें बताये गये हैं। चौथे संन्यास-आश्रममें विहित जो उपनिषद्‌-प्रतिपादित शाम, दम, उपरति, तितिक्षा और समाधानरूप धर्म है, वह सभी आश्रमोंके लिये साधारण माना गया है, उसका पालन सभी आश्रमवालोंको करना चाहिये; किंतु चौथे आश्रम संन्यासका जो विशेष धर्म है, वह वानप्रस्थ और गृहस्थसे भिन्न है

etāś cānyāś ca vividhā dīkṣās teṣāṃ manīṣiṇām | caturthe saṃnyāsāśrame vihito yo 'paniṣat-pratipāditaḥ śama-damoparati-titikṣā-samādhāna-rūpo dharmaḥ sa sarvāśramāṇāṃ sādhāraṇaḥ smṛtaḥ | tasya pālanaṃ sarvāśramibhiḥ kartavyam | kintu caturthāśramasya saṃnyāsasya yo viśeṣa-dharmaḥ sa vānaprastha-gṛhasthābhyāṃ bhinnaḥ ||

Vyāsa sprach: „Für nachdenkliche Weise beschreiben die Schriften diese und viele andere, mannigfaltige Disziplinen und Observanzen. Doch die Upaniṣaden gebieten, besonders für das vierte Āśrama—den Saṃnyāsa—eine Dharma-Praxis aus innerer Ruhe (śama), Selbstzucht (dama), Rückzug (uparati), Duldsamkeit (titikṣā) und fester Sammlung (samādhāna). Diese Tugenden gelten als allen Āśramas gemeinsam; darum sollen Menschen in jeder Lebensstufe sie üben. Gleichwohl unterscheidet sich die besondere Dharma des vierten Āśrama, des Saṃnyāsa, von der des Hausvaters und des Waldlebenden (vānaprastha).“

एताःthese
एताः:
Karta
TypeAdjective
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
अन्याःother
अन्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विविधाःvarious
विविधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविविध
FormFeminine, Nominative, Plural
दीक्षाःinitiations / consecrations / disciplines
दीक्षाः:
Karta
TypeNoun
Rootदीक्षा
FormFeminine, Nominative, Plural
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
मनीषिणाम्of the wise (sages)
मनीषिणाम्:
TypeNoun
Rootमनीषिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

व्यास उवाच

V
Vyāsa
U
Upaniṣads
S
Saṃnyāsa (fourth āśrama)
V
Vānaprastha
G
Gṛhastha
Ś
Śama
D
Dama
U
Uparati
T
Titikṣā
S
Samādhāna

Educational Q&A

The passage distinguishes between (1) virtues that are universal across all four āśramas—śama, dama, uparati, titikṣā, and samādhāna—and (2) the special, distinctive duties of formal renunciation (saṃnyāsa), which differ from the duties of householders and forest-dwellers.

In Śānti Parva’s instruction on dharma, Vyāsa explains that scriptures prescribe many disciplines for the wise, then emphasizes that certain Upaniṣadic inner virtues are obligatory for everyone, while the renunciant’s specific code of life remains unique to the fourth āśrama.