Ātma-saṃyama-dharma: One-pointedness of Mind and Senses (शुक–व्यास संवादः)
आश्रमादाश्रमेष्वेव शिष्यो वर्तेत कर्मणा । इस प्रकार शिष्य यथाशक्ति सेवा करके गुरुको प्रसन्न करे और उन्हें उपहार देकर उनकी अआज्ञासे ब्रह्मचर्य-आश्रमसे दूसरे आश्रमोंमें पदार्पण करे और वहाँ भी उन आश्रमोंके कर्तव्योंका पालन करता रहे ।।
āśramād āśrameṣv eva śiṣyo varteta karmaṇā | vedavrato'pavāsena caturthe cāyuṣo gate,
Vyāsa sprach: „Von einem Lebensstand (āśrama) zum nächsten soll der Schüler sich durch rechtes Handeln führen. Indem er dem Lehrer nach Kräften dient, soll er ihn erfreuen; dann soll er, mit Erlaubnis des Lehrers und nachdem er Gaben dargebracht hat, vom Stand des brahmacarya zu den anderen āśramas übergehen und weiterhin die Pflichten erfüllen, die jedem āśrama eigen sind. Wenn, während er vedische Gelübde und Zuchtübungen wie das Fasten einhält, ein Viertel der Lebenszeit verstrichen ist, soll er dem Lehrer die gebührende dakṣiṇā (Ehrengabe) darbringen und das samāvartana (Abschlussritual) ordnungsgemäß vollziehen.“
व्यास उवाच
The verse teaches āśrama-dharma: a student should honor and serve the guru, complete study with Vedic discipline, and then—only with the teacher’s permission and after offering dakṣiṇā—transition properly to the next life-stage while continuing the duties of each āśrama.
Vyāsa lays down a normative guideline for a disciple’s life-course: service and obedience during brahmacarya, formal completion through samāvartana, and orderly movement into subsequent āśramas with continued adherence to their respective obligations.