Previous Verse
Next Verse

Shloka 228

Jñāna-plava (The Raft of Knowledge): Svabhāva, Prajñā, and the Ascent to Ātmajñāna

इस प्रकार श्रीमहाभारत शान्तिपर्वके अन्तर्गत गोक्षधर्मपर्वमें लक्ष्मी और इन्द्रका संवादनामक दो सौ अट्ठाईसवाँ अध्याय पूरा हुआ

iti prakāraṃ śrīmahābhārata-śāntiparva-ke antargata gokṣadharmaparva-meṃ lakṣmī-indra-saṃvāda-nāmaka dviśata-aṣṭāviṃśat-tamo 'dhyāyaḥ pūrṇaḥ

So endet das zweihundertachtundzwanzigste Kapitel mit dem Titel „Der Dialog zwischen Lakṣmī und Indra“ innerhalb des Gokṣa-dharma-Abschnitts der Śānti Parva des ehrwürdigen Mahābhārata. Dieses Kolophon kennzeichnet den Abschluss einer Lehre, die als göttliches Gespräch gerahmt ist und Dharma durch nachdenklichen Rat statt durch Konflikt hervorhebt.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रकारम्manner, way
प्रकारम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकार
FormMasculine, Accusative, Singular
श्री-महाभारतम्the venerable Mahabharata
श्री-महाभारतम्:
Karta
TypeNoun
Rootमहाभारत
FormNeuter, Nominative, Singular
शान्ति-पर्वणिin the Shanti Parva
शान्ति-पर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशान्तिपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
अन्तर्गतincluded, contained
अन्तर्गत:
TypeAdjective
Rootअन्तर्गत
FormNeuter, Nominative, Singular
गो-क्ष-धर्म-पर्वणिin the Gokṣa-dharma section (a parvan on dharma)
गो-क्ष-धर्म-पर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्मपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
लक्ष्मीLakshmi
लक्ष्मी:
TypeNoun
Rootलक्ष्मी
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इन्द्रयोःof Lakshmi and Indra (here: of Indra; gen. dual used with Lakshmi via coordination in Hindi source)
इन्द्रयोः:
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Genitive, Dual
संवाद-नामकःcalled 'Dialogue'
संवाद-नामकः:
TypeAdjective
Rootसंवादनामक
FormMasculine, Nominative, Singular
द्वि-शत-अष्ट-विशःtwo-hundred-and-twenty-eighth
द्वि-शत-अष्ट-विशः:
TypeAdjective
Rootद्विशताष्टविश
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular
समाप्तःcompleted, concluded
समाप्तः:
TypeAdjective
Rootसमाप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्was, became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect, 3rd, Singular

शक्र उवाच

शक्र (Indra)
लक्ष्मी (Lakṣmī)
श्रीमहाभारत (Mahābhārata)
शान्तिपर्व (Śānti Parva)
गोक्षधर्मपर्व (Gokṣa-dharma-parva)

Educational Q&A

As a chapter-ending colophon, the verse itself does not state a doctrine; it marks the completion of a dharma-oriented discourse presented as a dialogue between Lakṣmī (auspicious prosperity) and Indra (sovereign power). In the Śānti Parva context, such framing typically underscores that prosperity and authority must be guided by dharma and ethical discernment.

The text is concluding the chapter titled “Lakṣmī–Indra Saṃvāda” within the Gokṣa-dharma section of the Śānti Parva. It functions as an editorial closure statement, indicating that the dialogue has ended and the chapter count has been reached.