Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

योग–सांख्यसमन्वयः, रथोपमा, व्यक्त–अव्यक्तविवेकः

Yoga–Sāṃkhya Synthesis, Chariot Allegory, and the Vyakta–Avyakta Distinction

तेष्वेवमादीनाचारानाचरत्सु विपर्यये

teṣv evam-ādīn ācārān ācaratsu viparyaye

Wenn jene Menschen, obwohl in solchen Grundsätzen rechten Wandels und dergleichen unterwiesen, im Gegenteil handeln—die rechte Übung aufgeben und sich ihrer Verkehrung zuwenden—

तेषुamong them / in those (people)
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, locative, plural
एवम्thus / in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
आदीन्and other (such) / etc.
आदीन्:
Karma
TypeAdjective
Rootआदि
Formmasculine, accusative, plural
आचारान्customs / practices / conduct-rules
आचारान्:
Karma
TypeNoun
Rootआचार
Formmasculine, accusative, plural
आचरत्सुwhile (they) were practicing / observing
आचरत्सु:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआचर्
Formmasculine/neuter, locative, plural, present active participle (शतृ), locative plural
विपर्ययेin reversal / in the contrary situation
विपर्यये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविपर्यय
Formmasculine, locative, singular

शक्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)

Educational Q&A

The line highlights a key ethical concern in dharma-literature: knowing or being taught proper conduct is not enough—when people act contrary to established right practice, disorder and moral failure follow. It sets up a contrast between dharmic norms (ācāra) and their violation (viparyaya).

Śakra (Indra) is speaking and describing a situation where individuals who have been associated with or instructed in proper codes of conduct nevertheless behave in the opposite way. The verse functions as a transitional clause, preparing for consequences, admonition, or corrective guidance in the surrounding passage.