Brāhmaṇa-kṛtya, Āśrama-niyama, and Dāna-prasaṃsā
Duties of the Brāhmaṇa, āśrama discipline, and praise of giving
पययिह्न्यमानानामभियोक्ता न विद्यते | दुःखमेतत् तु यद् द्वेष्टा कर्ताहमिति मन्यते
paryāyihnyamānānām abhiyoktā na vidyate | duḥkham etat tu yad dveṣṭā kartāham iti manyate ||
Bhishma sprach: „Für jene, die immer wieder von Freuden und Leiden getroffen werden, die im rechten Lauf der Zeit eintreffen, gibt es keinen anderen Ankläger—keinen äußeren Schuldigen, dem man die Schuld zuschieben könnte. Das eigentliche Leid liegt hierin: Der Mensch, der den gegenwärtigen Schmerz hasst, bildet sich ein: ‚Ich bin der Täter (dieses Leidens)‘, und so bindet er sich durch Abneigung und falsche Täterschaft an die Bedrängnis.“
भीष्म उवाच
Pleasure and pain arise in the natural course of time; blaming an external agent is misguided. Suffering deepens when one reacts with aversion and falsely identifies as the autonomous doer—“I am the maker of this”—instead of seeing experiences as time-conditioned and to be borne with equanimity.
In the Shanti Parva’s instruction to Yudhishthira, Bhishma continues his ethical-philosophical counsel, explaining how wise understanding of time, causality, and non-attachment reduces grief and prevents the mind from creating an enemy or culprit for inevitable life experiences.