Vyaktāvyakta-Viveka and Nivṛtti as Paramā Gati
Manifest–Unmanifest Discrimination and the Supreme Path of Withdrawal
वेदेषु चापि यद् वाक््यं लौकिकं व्यापकं च यत् । एतद् विद्वन् यथातत्त्वं सर्व व्याख्यातुमहसि
vedeṣu cāpi yad vākyaṃ laukikaṃ vyāpakaṃ ca yat | etad vidvan yathātattvaṃ sarvaṃ vyākhyātum arhasi ||
Bhīṣma sprach: „Selbst in den Veden gibt es Aussprüche, und ebenso Lehren von weltlicher Tragweite, weithin anwendbar. Doch auch darin scheint Unstimmigkeit zu liegen. Darum, o Gelehrter, sollst du all dies der wahren Wirklichkeit gemäß erklären, damit der Sinn dieser Lehren recht verstanden werde.“
भीष्म उवाच
That even authoritative sources like the Vedas (and by implication related dharma-teachings) can appear mutually inconsistent, so a wise interpreter must explain them 'yathātattvam'—in a way aligned with the underlying truth and intent, not merely by literal or isolated readings.
In the Shanti Parva’s dharma-discourse, Bhishma frames a problem of interpretive conflict: teachings that are worldly and broadly applicable, even when found in the Vedas, may seem uneven or contradictory. He calls upon the learned interlocutor to provide a coherent, reality-grounded explanation of all such statements.