Vyaktāvyakta-Viveka and Nivṛtti as Paramā Gati
Manifest–Unmanifest Discrimination and the Supreme Path of Withdrawal
कथं च सर्वभूतेषु समेषु द्विजसत्तम | सम्यग्वृत्ता निवर्तन्ते विपरीता: क्षयोदया:
kathaṁ ca sarvabhūteṣu sameṣu dvijasattama | samyagvṛttā nivartante viparītāḥ kṣayodayāḥ ||
Bhīṣma sprach: „O Bester der Zweimalgeborenen, wenn die großen Elemente—beginnend mit der Erde—überall dieselben sind und die Körper aller Wesen aus eben diesen Elementen gebildet werden, warum entstehen dann unter den Geschöpfen die gegensätzlichen Zustände von Abnahme und Zunahme? Nach welcher rechten Ordnung kommen solche Gegensätze auf und vergehen wieder?“
भीष्म उवाच
The verse frames a philosophical problem: if the material constituents (the great elements) are uniform everywhere, what accounts for unequal outcomes in embodied life—growth and decline? It points toward deeper causal principles beyond mere material sameness, such as differing combinations, conditions, time, and governing laws (dharma/niyati/karma) that regulate manifestation.
In the Śānti Parva’s instructional dialogue, Bhīṣma raises a probing question to a learned brāhmaṇa interlocutor. He challenges a simplistic material explanation of life by asking why opposite states—increase and decrease—appear among beings whose bodies are made from the same universal elements.