Śānti-parva 206: Guṇa-hetu Moha, Kāma-krodha Chain, Indriya-utpatti, and Nirodha
अविनाशी विष्णु ही परबत्रह्म कहे जाते हैं। वे ही परमधाम और परमपद हैं। उन्हें प्राप्त कर लेनेपर जीव कालके राज्यसे मुक्त हो मोक्षधाममें स्थित हो जाते हैं ।। गुणेष्वेते प्रकाशन्ते निर्गुणत्वात् तत: परम् | निवृत्तिलक्षणो धर्मस्तथा535नन्त्याय कल्पते,ये वध्य जीव गुणोंमें अर्थात् गुणोंके कार्यरूप शरीर आदिके सम्बन्धसे व्यक्त हो रहे हैं; परंतु परमात्मा निर्मुण होनेके कारण उनसे अत्यन्त परे हैं। जो निवृत्तिरूप धर्म (निष्काम कर्म) है, वह अक्षय पद (मोक्ष) की प्राप्ति करानेमें समर्थ है
avināśī viṣṇur hi parabrahma kathyate | sa eva paramadhāma paramapadaṃ ca | taṃ prāpya jīvaḥ kālarājyāt pramucyate mokṣadhāmni ca tiṣṭhati || guṇeṣv ete prakāśante nirguṇatvāt tataḥ param | nivṛttilakṣaṇo dharmas tathā anantyāya kalpate ||
Bhishma sprach: Der unvergängliche Vishnu wird als das höchste Brahman bezeichnet. Er allein ist die höchste Wohnstatt und der oberste Zustand. Wer Ihn erlangt, wird aus der Herrschaft der Zeit befreit und im Bereich der Erlösung, im Moksha, gegründet. Die Wesen erscheinen als manifest innerhalb der guṇas—durch ihre Verbindung mit den Wirkungen der guṇas wie Leib und Geist—; doch das höchste Selbst, jenseits aller Eigenschaften, steht ihnen völlig entrückt gegenüber. Das Dharma, das durch Rückzug (nivṛtti) gekennzeichnet ist—Handeln ohne Begierde, in Entsagung und ohne Besitzanspruch—hat die Kraft, zum unvergänglichen Zustand des Moksha zu führen.
भीष्म उवाच
The verse teaches that Vishnu, identified with the Supreme Brahman, is beyond the guṇas and is the highest goal. Liberation comes by attaining Him, which frees the jīva from the dominion of Time. The practical means emphasized is nivṛtti-lakṣaṇa dharma—renunciatory, non-attached action and inner withdrawal from craving—leading to the imperishable state (mokṣa).
In the Shanti Parva’s instruction to Yudhishthira, Bhishma continues his discourse on mokṣa and the highest dharma. Here he identifies the supreme reality as Vishnu/Parabrahman, contrasts the jīva’s manifestation within guṇas with the Lord’s nirguṇa transcendence, and points to nivṛtti-oriented dharma as the path to liberation.