मनुरुवाच — इन्द्रिय-मनः-ज्ञान-क्रमः
Manu on the hierarchy of senses, mind, and knowledge
एतत् सर्वमशेषेण यथोक्तं परिवर्तयेत् । निवृत्तं मार्गमासाद्य व्यक्ताव्यक्तमनाश्रयम्
etad sarvam aśeṣeṇa yathoktaṁ parivartayet | nivṛttaṁ mārgam āsādya vyaktāvyaktam anāśrayam || duṣprajñena nirayā bahavaḥ samudāhṛtāḥ | praśastaṁ jāpakatvaṁ ca doṣāśrayate tad-ātmakaḥ ||
Bhishma sprach: „Nachdem man ohne eigennützige Absicht alle zuvor genannten Übungen vollzogen hat, soll man sie gänzlich verwandeln: sich vom Weg äußerer Betätigung abwenden und den Weg der Entsagung (nivṛtti) betreten. Indem man in diesem entsagenden Pfad—der als verbunden mit dem Manifesten (vyakta), dem Unmanifesten (avyakta) und dem Haltlosen (anāśraya) beschrieben wird—Zuflucht nimmt, soll man den Geist fest machen. Doch wenn das Verständnis fehlerhaft ist, werden viele höllische Bestimmungen verkündet; und selbst der sonst lobenswerte Stand des Mantra-Wiederholers wird befleckt, denn der Übende wird dann von eben diesen Mängeln geformt.“
भीष्म उवाच
Spiritual disciplines must be redirected from outward, desire-driven activity (pravṛtti) to inward renunciation (nivṛtti). Even good practices like japa can become harmful if guided by defective understanding; right insight and purity of intention are essential.
In the Shanti Parva dialogue, Bhishma instructs Yudhishthira on the renunciant path and warns that misguided intellect can corrupt even commendable religious practice, leading to downfall rather than liberation.