जपयोगयोः तुल्यफलनिर्णयः
Adhyāya 193: Adjudication of the Comparable Fruits of Japa and Yoga
जो लोभ और मोहसे युक्त हो एक दूसरेको खा जानेके लिये उद्यत रहते हैं, वे भी इसी लोकमें आवागमन करते रहते हैं, उत्तरदिशाके उत्कृष्ट लोकमें नहीं जाने पाते हैं ।। ये गुरून् पर्युपासन्ते नियता ब्रह्मचारिण: । पन्थानं सर्वलोकानां विजानन्ति मनीषिण:,जो मन और इन्द्रियोंको संयममें रखकर ब्रह्मचर्यका पालन करते हुए गुरुजनोंकी उपासना करते हैं, वे मनीषी पुरुष सभी लोकोंके मार्गको जानते हैं
bharadvāja uvāca | ye lobha-mohābhyāṁ yuktā anyonyam khāditum udyatāḥ santi, te ’pi asmin loke punar-āvartante; na tu uttaradiśaḥ utkṛṣṭaṁ lokaṁ gacchanti || ye gurūn paryupāsante niyatā brahmacāriṇaḥ, manasendriyāṇi saṁyamya; panthānaṁ sarva-lokānāṁ vijānanti manīṣiṇaḥ ||
Bharadvāja sprach: „Wer von Gier und Verblendung gebunden ist und stets bereit, einander zu verschlingen, der kreist in dieser Welt umher; er erreicht nicht das vortreffliche Reich der nördlichen Richtung. Doch die disziplinierten Brahmacārins, die Geist und Sinne zügeln und ihren Lehrern in Hingabe dienen—jene Weisen erkennen die Pfade, die zu allen Welten führen.“
भरद्वाज उवाच