Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

धर्मसूक्ष्मे त्यागप्रधान्यविचारः

Subtle Dharma and the Primacy of Renunciation

त्वं तु केवलमस्त्रज्ञो वीरब्रतसमन्वित: । शास्त्रार्थ तत्त्वतो गन्तुं न समर्थ: कथंचन

tvaṃ tu kevalam astrājño vīravratasamanvitaḥ | śāstrārthaṃ tattvato gantuṃ na samarthaḥ kathaṃcana ||

Yudhiṣṭhira sprach: „Du aber bist nur ein Kenner der Waffen, ausgestattet mit den Gelübden und der Zucht eines Kriegers. Du bist in keiner Weise imstande, den wahren Sinn der Śāstras in ihrem Wesen zu erfassen.“

त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Prathama, Eka
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
केवलम्only/merely
केवलम्:
TypeIndeclinable
Rootकेवल
अस्त्रज्ञःknower of weapons
अस्त्रज्ञः:
Karta
TypeNoun
Rootअस्त्रज्ञ
FormPum, Prathama, Eka
वीरब्रतसमन्वितःendowed with a hero's vow
वीरब्रतसमन्वितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमन्वित
FormPum, Prathama, Eka
शास्त्रार्थम्the meaning/purport of the treatise
शास्त्रार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootशास्त्रार्थ
FormPum, Dvitīya, Eka
तत्त्वतःin truth; correctly
तत्त्वतः:
TypeIndeclinable
Rootतत्त्वतः
गन्तुम्to understand/reach
गन्तुम्:
TypeVerb
Rootगम्
FormTumun (infinitive)
not
:
TypeIndeclinable
Root
समर्थःcapable
समर्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमर्थ
FormPum, Prathama, Eka
कथंचनin any way; at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse contrasts technical prowess (knowledge of weapons and warrior discipline) with the deeper competence required to understand śāstra in its true intent. It implies that ethical and philosophical discernment demands more than martial skill—one must be qualified to grasp principles (tattva) rather than merely practice a craft.

In the Shānti Parva’s dharma discussions, Yudhiṣṭhira addresses another party and remarks that the person is primarily a martial expert, not fit to penetrate the true meaning of scriptural teaching. The statement functions as a critique of limited qualification in a debate on dharma and śāstra.