Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

जनक-राज्ञः मौण्ड्य-परिव्रज्या-विवादः

Janaka’s Renunciation Questioned; Discourse on Dāna and Detachment

तमुवाच समागत्य भर्तारमकुतो भयम्‌ । क्रुद्धा मनस्विनी भार्या विविक्ते हेतुमद्‌ वच:

tam uvāca samāgatya bhartāram akuto-bhayam | kruddhā manasvinī bhāryā vivikte hetumad vacaḥ ||

Sie trat zu ihm und sprach zu ihrem Gemahl — furchtlos und unerschüttert. Seine willensstarke Gattin, zornig und doch entschlossen, redete im Verborgenen mit ihm in wohlbegründeten, zielgerichteten Worten. Die Szene zeichnet eine moralische Konfrontation: Gefühl ist da, doch es wird in bedachtes Mahnen gelenkt, nicht in bloßen Ausbruch.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
समागत्यhaving come/approached
समागत्य:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada
भर्तारम्husband
भर्तारम्:
Karma
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Accusative, Singular
अकुतोभयम्fearless (from no quarter)
अकुतोभयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअकुतोभय
FormMasculine, Accusative, Singular
क्रुद्धाangry
क्रुद्धा:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुध्
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
मनस्विनीhigh-spirited, resolute
मनस्विनी:
Karta
TypeAdjective
Rootमनस्विन्
FormFeminine, Nominative, Singular
भार्याwife
भार्या:
Karta
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Nominative, Singular
विविक्तेin a secluded (place)
विविक्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविविक्त
FormNeuter, Locative, Singular
हेतुमत्reasoned, having a motive
हेतुमत्:
Karma
TypeAdjective
Rootहेतुमत्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular

अजुन उवाच

B
bhartā (husband)
B
bhāryā (wife)