Gautama’s Flight, the Enchanted Grove, and the Arrival of Rājadharma
Nāḍījaṅgha
आत्मनीष्टे तथानिष्टे रिपौ च समता तथा । इच्छाद्वेषक्षयं प्राप्प कामक्रोधक्षयं तथा
ātmanīṣṭe tathāniṣṭe ripau ca samatā tathā | icchādveṣakṣayaṁ prāpya kāmakrodhakṣayaṁ tathā ||
Bhīṣma sprach: „Man soll dieselbe Gleichmut bewahren gegenüber dem, was einem angenehm ist, und dem, was einem unangenehm ist, und ebenso gegenüber dem Feind. Wenn Begehren und Abneigung erschöpft werden, erschöpfen sich auch Gier und Zorn—so wird die innere Zucht begründet, die den Dharma trägt.“
भीष्म उवाच
Cultivate equanimity toward pleasure and pain and even toward enemies; by weakening desire and aversion, one naturally weakens lust and anger, which are major obstacles to righteous conduct.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on the foundations of peace and dharma after the war; here he emphasizes inner conquest—neutrality toward opposites and the reduction of passions—as a practical ethical discipline.