The Thirteen Inner Adversaries (Trayodaśa Doṣāḥ): Origins and Pacification
बहुव्याक्षेपयुक्तानि त्वामाह वचनानि स: । न युक्तानि मया वायो तानि वक्तुं तवाग्रत:,उसने तुम्हारे प्रति बहुत-से ऐसे आक्षेपयुक्त वचन कहे हैं, जिन्हें तुम्हारे सामने मुझे कहना उचित नहीं है
bahuvyākṣepayuktāni tvām āha vacanāni saḥ | na yuktāni mayā vāyo tāni vaktuṃ tavāgrataḥ ||
Nārada sprach: „Er hat viele Worte zu dir gesprochen, schwer von Vorwurf. O Vāyu, es ziemt sich nicht, dass ich diese Worte in deiner Gegenwart wiederhole.“
नारद उवाच
The verse highlights restraint in speech: even if harsh accusations were spoken, repeating them directly to the person concerned may be improper. Dharma includes knowing when silence and discretion better preserve respect and harmony.
Nārada addresses Vāyu and reports that someone had spoken many reproachful words about him, but Nārada refuses to repeat those accusations in Vāyu’s presence, indicating tact and ethical caution.