Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154

अद्य शोकं विजानामि मानुषाणां महीतले । स्नेहं हि कारणं कृत्वा ममाप्यश्रूण्यथापतन्‌

adya śokaṁ vijānāmi mānuṣāṇāṁ mahītale | snehaṁ hi kāraṇaṁ kṛtvā mamāpy aśrūṇy athāpatan ||

Jambuka sprach: „Heute erkenne ich wahrhaft den Kummer, den die Menschen auf Erden erfahren. Denn es ist die Anhaftung—die Zuneigung als Ursache nehmend—die selbst meine Tränen hat fallen lassen.“

अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
शोकम्sorrow
शोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Accusative, Singular
विजानामिI understand/know clearly
विजानामि:
Karta
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा
FormPresent (Lat), First, Singular, Parasmaipada
मानुषाणाम्of humans
मानुषाणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमानुष
FormMasculine, Genitive, Plural
महीतलेon the surface of the earth
महीतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहीतल
FormNeuter, Locative, Singular
स्नेहम्affection/attachment
स्नेहम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्नेह
FormMasculine, Accusative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कारणम्cause/reason
कारणम्:
Karma
TypeNoun
Rootकारण
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made/taking as
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (ktvā), Parasmaipada (usage)
ममof me/my
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अश्रूणिtears
अश्रूणि:
Karta
TypeNoun
Rootअश्रु
FormNeuter, Nominative, Plural
अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अपतन्fell (down)
अपतन्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (Lan), Third, Plural, Parasmaipada

जम्बुक उवाच

जम्बुक (Jambuka)
मानुष (human beings)
महीतल (earth)