Śaraṇāgatapālana—Prastāvanā
Protection of the Refuge-Seeker: Opening of the Kapota Narrative
पानमक्षास्तथा नार्यो मृगया गीतवादितम् । एतानि युकक्त्या सेवेत प्रसंगो हृत्र दोषवान्,'पान, जूआ, स्त्री, शिकार, तथा गाना-बजाना--इन सबका संयमपूर्वक अनासक्तभावसे सेवन करे; क्योंकि इनमें आसक्ति होना अनिष्टकारक है
pānam akṣās tathā nāryo mṛgayā gīta-vāditam | etāni yuktyā seveta prasaṅgo hy atra doṣavān ||
Bhīṣma sprach: Trinken, Würfelspiel, Frauen, Jagd und Gesang mit Instrumenten—mit all dem soll man nur mit Unterscheidungskraft und Maß umgehen; denn Anhaftung und maßlose Hingabe daran werden zur Quelle von Schuld und Schaden. Die ethische Lehre ist kein pauschales Verbot weltlicher Freuden, sondern die Warnung, dass ungezügeltes Verlangen sie zu Ursachen des Niedergangs macht.
भीष्म उवाच
Worldly pleasures and entertainments become ethically dangerous when they turn into prasaṅga—clinging, obsession, or addiction. Bhīṣma advises measured, discerning engagement (yuktyā), emphasizing restraint over indulgence.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and proper conduct. Here he lists common temptations—drink, gambling, sensual pursuit, hunting, and entertainment—and warns that excessive involvement in them leads to moral and practical harm.