Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Jaitrya-nimitta: Signs of Prospective Victory and the Priority of Conciliation (जयलक्षण-निमित्त तथा सान्त्व-प्रधान नीति)

इष्टा मृगा: पृष्ठतो वामतश्न सम्प्रस्थितानां च गमिष्यतां च । जिघांसतां दक्षिणा: सिद्धिमाहु- यें त्वग्रतस्ते प्रतिषेधयन्ति,सेनाके प्रस्थान करते समय अथवा जानेके लिये तैयारी करते समय यदि इष्ट मृग पीछे और बायें आ जायाँ तो इच्छित फल प्रदान करते हैं। तथा युद्ध करते समय दाहिने हो जायाँ तो वे सिद्धिकी सूचना देते हैं; किंतु यदि सामने आ जायाँ तो उस युद्धकी यात्राका निषेध करते हैं

iṣṭā mṛgāḥ pṛṣṭhato vāma-taś ca samprasthitānāṃ ca gamiṣyatāṃ ca | jighāṃsatāṃ dakṣiṇāḥ siddhim āhur ye tv agratas te pratiṣedhayanti ||

Bhīṣma sprach: „Wenn ein Heer aufbricht oder zum Aufbruch rüstet und glückverheißende Tiere hinten oder zur Linken erscheinen, gilt dies als Gewährung des ersehnten Ergebnisses. Mitten im Kampf, wenn man sie zur Rechten sieht, heißt es, sie kündigten Gelingen an. Treten sie jedoch unmittelbar vorn auf, so nimmt man es als Verbot—als Omen, das vor diesem Kriegszug warnt.“

इष्टाःdesired, auspicious
इष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootइष्ट (√इष्/√यज्-निष्पन्न ‘इष्ट’)
FormMasculine, Nominative, Plural
मृगाःdeer/animals (omens)
मृगाः:
Karta
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Nominative, Plural
पृष्ठतःfrom behind/behind
पृष्ठतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठ
वामतःon the left
वामतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootवाम
and
:
TypeIndeclinable
Root
सम्प्रस्थितानाम्of those who have set out
सम्प्रस्थितानाम्:
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-√स्था (सम्प्रस्थित)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
गमिष्यताम्of those who are about to go
गमिष्यताम्:
TypeAdjective
Root√गम् (गमिष्यत्)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
जिघांसताम्of those wishing to kill
जिघांसताम्:
TypeAdjective
Root√हन् (जिघांसत्)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
दक्षिणाःon the right/right-sided
दक्षिणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदक्षिण
FormMasculine, Nominative, Plural
सिद्धिम्success, accomplishment
सिद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
आहुःthey say
आहुः:
TypeVerb
Root√अह् (ब्रू-अर्थे)
FormPerfect (Paroksha), 3, Plural, Parasmaipada
येwhich/who
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अग्रतःin front/ahead
अग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्र
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रतिषेधयन्तिthey forbid, they prevent
प्रतिषेधयन्ति:
TypeVerb
Rootप्रति-√षिध् (णिच्)
FormPresent, 3, Plural, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
mṛga (omen-animals)

Educational Q&A

Bhīṣma summarizes traditional omen-lore for military action: the direction in which auspicious animals appear is read as guidance—favorable from behind/left at departure, favorable on the right in combat, but inauspicious when blocking the front, which signals restraint and reconsideration.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on governance and practical norms. Here he explains how commanders interpret signs at the time of marching or fighting, using the appearance of animals as indicators for proceeding or halting a war-journey.