Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Śalya’s Consecration as Senāpati and Kṛṣṇa’s Counsel to Yudhiṣṭhira (शल्यस्य सेनापत्यभिषेकः)

इस प्रकार श्रीमह्याभारत शल्यपर्वमें दुर्योधनका वाक्यविषयक पाँचवाँ अध्याय पूरा हुआ,तेडब्रुवन्‌ सहितास्तत्र राजानं शल्यसंनिधौ । कृतयत्ना रणे राजन्‌ सम्पूज्य विधिवत्तदा राजन! संग्रामभूमिमें विजयके लिये प्रयत्न करनेवाले उन सब योद्धाओंने वहाँ एक साथ होकर शल्यके समीप राजा दुर्योधनका विधिपूर्वक सम्मान करके उससे इस प्रकार कहा--

teḍbruvan sahitās tatra rājānaṃ śalyasannidhau | kṛtayatnā raṇe rājan sampūjya vidhivattadā rājann saṅgrāmabhūmau vijayāya prayatnamānās te sarve yodhās tatraikībhūya śalyasya samīpe rājānaṃ duryodhanaṃ vidhivat sampūjya tam evam ūcuḥ ||

Sañjaya sprach: Dann versammelten sich dort in Gegenwart Śalyas jene Krieger—die auf dem Schlachtfeld um den Sieg gerungen hatten—und erwiesen König Duryodhana nach gebührendem Ritus förmliche Ehre. Nachdem sie ihm neben Śalya die angemessene Huldigung dargebracht hatten, sprachen sie zu ihm wie folgt—

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
ब्रुवन्speaking
ब्रुवन्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Plural
सहिताःtogether, united
सहिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
शल्य-सन्निधौin the presence of Shalya
शल्य-सन्निधौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसन्निधि
FormMasculine, Locative, Singular
कृत-यत्नाःhaving made effort; striving
कृत-यत्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतयत्न
FormMasculine, Nominative, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सम्पूज्यhaving duly honored
सम्पूज्य:
TypeVerb
Rootसम्+पूज्
FormAbsolutive (gerund), Active
विधिवत्according to rule; properly
विधिवत्:
TypeIndeclinable
Rootविधिवत्
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śalya
D
Duryodhana
T
the assembled warriors
B
battlefield (saṅgrāmabhūmi)

Educational Q&A

Even in the chaos of war, dharmic order is expressed through discipline—proper respect to leadership, adherence to protocol (vidhivat), and collective deliberation before action. The verse highlights that ethical structure and social duty continue to operate amid conflict.

A group of warriors, intent on victory, assemble in Śalya’s presence and formally honor King Duryodhana. After paying due respect, they begin to speak to him—setting up the counsel or proposal that follows in the next lines.