Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Vāg-yuddha and Nimitta-darśana before the Gadāyuddha

Verbal Duel and Omens

ततो युधिष्छिरं रामो वाक्यमेतदुवाच ह

tato yudhiṣṭhiraṁ rāmo vākyam etad uvāca ha

Sañjaya sprach: Daraufhin wandte sich Rāma (Balarāma) mit diesen Worten an Yudhiṣṭhira—ein entscheidender Augenblick des Rates inmitten der moralischen Last des Krieges, in dem das Wort als Führung und Selbstzucht dargeboten wird, nicht bloß als Streben nach Sieg.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्ययम्
युधिष्ठिरम्Yudhiṣṭhira (as the one addressed)
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
रामःRāma (Paraśurāma)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
एतत्this
एतत्:
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
उवाचsaid, spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Rootह (निपात)
Formअव्ययम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
R
Rāma (Balarāma)

Educational Q&A

The verse frames ethical instruction through disciplined speech: in the midst of conflict, guidance is delivered as deliberate counsel to the righteous king, implying that dharma is clarified not only by action but by timely, responsible words.

Sañjaya narrates a transition: Rāma (commonly Balarāma) turns to Yudhiṣṭhira and begins to speak. The verse functions as an introduction to the counsel or message that follows in the next lines.