Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Vāg-yuddha and Nimitta-darśana before the Gadāyuddha

Verbal Duel and Omens

उभौ सदृशकर्माणौ यमवासवयोरिव

sañjaya uvāca | ubhau sadṛśa-karmāṇau yamavāsavayor iva, mahārāja! śatrūṇāṃ santāpa-denau te dvau mahābalī vīrau yamarāja-indra-varuṇa-śrīkṛṣṇa-balarāma-kubera-madhu-kaiṭabha-sunda-upasunda-rāma-rāvaṇa-bāli-sugrīvavat parākramaṃ darśayantaḥ kāla-mṛtyu-samāv iva pratibhānti |

Sañjaya sprach: O großer König, diese beiden übermächtigen Helden glichen einander in ihren Taten, wie Yama und Vāsava (Indra). Sie quälten ihre Feinde und entfalteten eine Kraft, die der Yamas, Indras, Varuṇas, Kṛṣṇas, Balarāmas und Kuberas gleichkam; ja, wie die berühmten Gegenspieler Madhu und Kaiṭabha, Sunda und Upasunda, Rāma und Rāvaṇa sowie Bāli und Sugrīva. Wahrlich, sie erschienen wie Zeit und Tod selbst.

उभौboth (of them)
उभौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
सदृशकर्माणौhaving similar deeds
सदृशकर्माणौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसदृशकर्मन्
FormMasculine, Nominative, Dual
यमवासवयोःof Yama and Vāsava (Indra)
यमवासवयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयम-वासव
FormMasculine, Genitive, Dual
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Y
Yama (Yamarāja)
V
Vāsava (Indra)
V
Varuṇa
Ś
Śrī Kṛṣṇa
B
Balarāma
K
Kubera
M
Madhu
K
Kaiṭabha
S
Sunda
U
Upasunda
R
Rāma
R
Rāvaṇa
B
Bāli
S
Sugrīva
K
Kāla (Time)
M
Mṛtyu (Death)

Educational Q&A

The verse underscores how, in war, extraordinary martial power can appear godlike and even resemble the inevitability of Time and Death—reminding the listener that human conflict, when driven to extremes, becomes an arena where fate and mortality dominate ethical choice.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that two opposing champions on the battlefield are matching each other in deeds and ferocity, and he heightens the scene by comparing their prowess to major gods and legendary pairs of rivals, suggesting an apocalyptic intensity.