Previous Verse
Next Verse

Shloka 216

Vāg-yuddha and Nimitta-darśana before the Gadāyuddha

Verbal Duel and Omens

अशोभेतां महाराज चन्द्रसूर्याविवोदितौ । महाराज! रणमण्डलके बीचमें खड़े हुए ये दोनों नरश्रेष्ठ भ्राता उदित हुए चन्द्रमा और सूर्यके समान शोभा पा रहे थे

aśobhetāṃ mahārāja candrasūryāv ivoditau |

Sañjaya sprach: „O großer König, jene beiden strahlten wie der eben aufgegangene Mond und die Sonne.“ Mitten im Schlachtfeld stehend, erschienen die beiden brüderlichen Helden leuchtend wie Mond und Sonne beim Aufgang.

अशोभेताम्shone, were splendid
अशोभेताम्:
TypeVerb
Rootशुभ्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Dual, Parasmaipada
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
चन्द्रthe moon
चन्द्र:
TypeNoun
Rootचन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
सूर्यौtwo suns / (moon and sun as a pair, by context)
सूर्यौ:
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Nominative, Dual
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उदितौrisen, having arisen
उदितौ:
TypeAdjective
Rootउदित
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mahārāja (Dhṛtarāṣṭra, implied addressee)
M
Moon (Candra)
S
Sun (Sūrya)
B
Battlefield (raṇamaṇḍala, implied by context)

Educational Q&A

The verse underscores the paradox of war: martial excellence and noble bearing can appear beautiful, yet that very splendor unfolds within a setting of destruction—inviting reflection on how dharma and human admiration are tested in violent conflict.

Sañjaya describes two brother-warriors standing in the center of the battlefield, their presence radiant and commanding, compared to the moon and the sun rising—signaling a climactic confrontation and the heightened intensity of the scene.