Previous Verse
Next Verse

Shloka 183

Vāg-yuddha and Nimitta-darśana before the Gadāyuddha

Verbal Duel and Omens

बिश्रद्रूपं महाराज सदृशं हि गरुत्मत: । फिर तो भीमसेन कवच पहनकर बहुत बड़ी नोकवाली गदा हाथमें ले गरुडका-सा रूप धारण करके युद्धके लिये तैयार हो गये

sañjaya uvāca | viśradrūpaṃ mahārāja sadṛśaṃ hi garutmataḥ |

Sañjaya sprach: „O großer König, er nahm eine glänzende, furchterregende Gestalt an, wahrlich Garuḍa gleich.“ Da legte Bhīmasena den Harnisch an, ergriff eine gewaltige Keule mit scharfem Ende, nahm ein Aussehen wie Garuḍa an und rüstete sich zum Kampf.

विश्रद्रूपम्having a splendid/bright form
विश्रद्रूपम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविश्रद्रूप
FormNeuter, Accusative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
सदृशम्similar, like
सदृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसदृश
FormNeuter, Accusative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
गरुत्मतःof Garuḍa
गरुत्मतः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगरुत्मत्
FormMasculine, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
G
Garuḍa

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of kṣatriya resolve: in a righteous war narrative, taking up arms and adopting a fearsome, radiant bearing symbolizes readiness to perform one’s duty despite danger and sorrow.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that a warrior has assumed a striking, Garuḍa-like appearance—an image of speed, power, and intimidation—signaling immediate preparation for combat.