Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

गदायुद्ध-समारम्भः

Commencement of the Mace-Duel Proceedings

आप्लुत: सलिले पुण्ये सुशीते विमले शुचौ । संतर्पयामास पितृन्‌ देवांश्व रणदुर्मद:,फिर वे कारपवन नामक उत्तम तीर्थमें गये। महाबली हलधरने वहाँके निर्मल, पवित्र और अत्यन्त शीतल पुण्यदायक जलमें गोता लगाकर ब्राह्मणोंको दान दे देवताओं और पितरोंका तर्पण किया। तत्पश्चात्‌ रणदुर्मद बलरामजी यतियों और ब्राह्मणोंके साथ वहाँ एक रात रहकर मित्रावरुणके पवित्र आश्रमपर गये

vaiśaṃpāyana uvāca |

āplutaḥ salile puṇye suśīte vimale śucau |

santarpayāmāsa pitṝn devāṃś ca raṇadurmadaḥ ||

Vaiśampāyana sprach: Nachdem er in jenem verdienstvollen Wasser gebadet hatte—kühl, klar und rein—vollzog der überaus mächtige Balarāma, berühmt als Raṇadurmada („stolz im Kampf“), die Riten der Sättigung (tarpana) für die Götter und für die pitṛs, die Ahnengeister. Die Stelle betont, dass selbst ein Krieger von großer Stärke das Dharma durch Reinigung, Freigebigkeit und Verehrung der Devas und der Pitṛs wahrt.

आप्लुतःhaving bathed / having plunged in
आप्लुतः:
Karta
TypeAdjective
Rootआप्लुत (√प्लु)
FormMasculine, Nominative, Singular
सलिलेin water
सलिले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसलिल
FormNeuter, Locative, Singular
पुण्येholy, meritorious
पुण्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormNeuter, Locative, Singular
सुशीतेvery cool
सुशीते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसु-शीत
FormNeuter, Locative, Singular
विमलेclear, spotless
विमले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवि-मल
FormNeuter, Locative, Singular
शुचौpure
शुचौ:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशुचि
FormNeuter, Locative, Singular
संतर्पयामासhe satisfied / he offered libations to
संतर्पयामास:
TypeVerb
Rootसम्-तृप्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
पितॄन्the ancestors (manes)
पितॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Plural
देवान्the gods
देवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
रणदुर्मदःBalarāma (the one proud in battle / battle-intoxicated)
रणदुर्मदः:
Karta
TypeNoun
Rootरण-दुर्मद
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Balarāma (Raṇadurmada)
D
Devas (gods)
P
Pitṛs (ancestors)
H
Holy tīrtha (sacred water/place)

Educational Q&A

The verse highlights dharma through ritual responsibility: even a powerful warrior should seek purification at sacred waters and honor both devas and pitṛs through tarpana, integrating strength with reverence, gratitude, and ethical discipline.

Balarāma (called Raṇadurmada) bathes in a holy, cool, pure body of water and then performs tarpana—offerings meant to satisfy the gods and the ancestors—signaling a transition from martial identity to sacred observance.