Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Kurukṣetra–Samantapañcaka Māhātmya: King Kuru’s Ploughing and Indra’s Boon (प्रजापतेरुत्तरवेदिः समन्तपञ्चकं)

असंस्कृताया: कन्याया: कुतो लोकास्तवानघे । एवं तु श्रुतमस्माभिदेंवलोके महाव्रते

asaṁskṛtāyāḥ kanyāyāḥ kuto lokās tavānaghe | evaṁ tu śrutam asmābhir devaloke mahāvrate ||

Vaiśampāyana sprach: „O Makelloser, wie könnte eine Jungfrau, die die Saṃskāras, die Weihe- und Läuterungsriten, nicht empfangen hat, die himmlischen Welten erlangen? Und doch ist es dies, was wir in der Götterwelt vernommen haben, o du von großen Gelübden.“

असंस्कृतायाःof an unrefined/uncultured (girl)
असंस्कृतायाः:
Sambandha
TypeAdjective
Rootअसंस्कृता (कन्या)
FormFeminine, Genitive, Singular
कन्यायाःof a maiden/girl
कन्यायाः:
Sambandha
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Genitive, Singular
कुतःwhence? how? from where?
कुतः:
TypeIndeclinable
Rootकुतः
लोकाःworlds (heavenly realms)
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
तवof you/for you
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular, Second
अनघेO blameless one
अनघे:
TypeNoun
Rootअनघ
FormFeminine, Vocative, Singular
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
श्रुतम्heard (has been heard)
श्रुतम्:
Karma
TypeVerb
Rootश्रुत (√श्रु)
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Plural, First
देव-लोकेin the world of the gods (heaven)
देव-लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेवलोक
FormMasculine, Locative, Singular
महाव्रतेO great-vowed one
महाव्रते:
TypeAdjective
Rootमहाव्रत
FormFeminine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
devaloka (world of the gods)

Educational Q&A

The verse raises a dharmic question about the relationship between ritual qualification (saṁskāra) and spiritual reward (attaining higher worlds), while also acknowledging that authoritative tradition reports exceptional outcomes beyond ordinary expectation.

Vaiśampāyana addresses a listener respectfully (“blameless,” “great-vowed”) and expresses surprise: an uninitiated maiden attaining heavenly realms seems unlikely, yet he affirms that such an account is known from devaloka tradition.