Sārasvata–Dadhīca Upākhyāna at Sarasvatī Tīrtha
Balarāma’s Pilgrimage Context
प्राप्तवान् परमां सिद्धि परं योगं च भारत । भारत! इन सब बातोंको सोच-विचारकर देवलने जो संन्यास लेनेका ही निश्चय किया, उससे उन्होंने परमसिद्धि और उत्तम योगको प्राप्त कर लिया ।। ६३ $ ।। ततो देवा: समागम्य बृहस्पतिपुरोगमा:
prāptavān paramāṃ siddhiṃ paraṃ yogaṃ ca bhārata | tato devāḥ samāgamya bṛhaspatipurogamāḥ ||
Vaiśampāyana sprach: „O Bhārata, nachdem er alles erwogen und den Entschluss gefasst hatte, Saṃnyāsa anzunehmen, erlangte Devala die höchste Vollendung und die erhabenste Übung des Yoga. Daraufhin versammelten sich die Götter, mit Bṛhaspati an ihrer Spitze.“
वैशम्पायन उवाच
Deliberate discernment culminating in renunciation (saṃnyāsa) is presented as a legitimate dharmic route to the highest siddhi and the supreme yoga—inner mastery rather than merely external achievement.
The narrator states that the person in question has attained supreme spiritual success; immediately after, the scene shifts to the gods assembling, led by Bṛhaspati, implying a divine response or acknowledgment of that attainment.