Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

शल्यस्य सेनापत्याभ्युपगमः | Śalya’s Acceptance of Command

ततो मुहूर्त स ध्यात्वा धार्तराष्ट्री महामना: । कृपं शारद्वतं वाक्यमित्युवाच परंतप:,दो घड़ीतक सोच-विचार करनेके पश्चात्‌ शत्रुओंको संताप देनेवाले आपके उस महामनस्वी पुत्रने शरद्वानके पुत्र कृपाचार्यको इस प्रकार उत्तर दिया--

tato muhūrtaṃ sa dhyātvā dhārtarāṣṭrī mahāmanāḥ | kṛpaṃ śāradvataṃ vākyam ity uvāca parantapaḥ ||

Sañjaya sprach: Dann, nachdem er einen kurzen Augenblick nachgedacht hatte, wandte sich jener großgesinnte Sohn Dhṛtarāṣṭras—ein Peiniger der Feinde—an Kṛpa, den Sohn Śaradvatas, und erwiderte mit folgenden Worten. Die Pause deutet auf Abwägung in der Krise, wenn Rat und Verantwortung schwer wiegen, bevor im Kriegsrat gesprochen wird.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ध्यात्वाhaving reflected
ध्यात्वा:
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
FormAbsolutive (क्त्वा), indeclinable; action prior to main verb
धार्तराष्ट्रीson of Dhritarashtra (Duryodhana)
धार्तराष्ट्री:
Karta
TypeAdjective
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
महामनाःgreat-souled
महामनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहामनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
कृपम्Kripa
कृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Accusative, Singular
शारद्वतम्son of Sharadvat
शारद्वतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशारद्वत
FormMasculine, Accusative, Singular
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
FormAvyaya
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
परंतपःscorcher of foes
परंतपः:
Karta
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhārtarāṣṭra (a son of Dhṛtarāṣṭra; Kaurava prince)
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
Ś
Śaradvat

Educational Q&A

The verse highlights the ethical value of restraint and reflection: before giving counsel or making decisions in a charged wartime context, a leader pauses to think, indicating that speech should follow deliberation rather than impulse.

Sañjaya narrates that a Kaurava prince (a son of Dhṛtarāṣṭra) briefly reflects and then addresses Kṛpācārya (Kṛpa, son of Śaradvat), introducing the prince’s forthcoming reply or instruction.