Shloka 15

उभौ तौ बद्धनिस्त्रिंशावुभी चाबद्धकड्कटौ । कृतवैरावुभौ वीरौ यमावपि यमोपमौ,“दोनों भाई नकुल और सहदेव तलवार बाँधे और कवच धारण किये हुए यमराजके समान भयंकर जान पड़ते हैं। वे दोनों वीर मुझसे वैर मानते हैं

ubhau tau baddha-nistriṁśāv ubhī cābaddha-kaṅkaṭau | kṛta-vairāv ubhau vīrau yamāv api yamopamau ||

Sañjaya sprach: „Jene beiden Brüder, Nakula und Sahadeva, mit gegürteten Schwertern und fest verschnallten Panzern, erschienen furchterregend—wie Yama selbst. Diese beiden Helden, in ihrer Feindschaft gefestigt, standen wie ein Paar Yamas mitten im Krieg, auf Vergeltung bedacht.“

उभौboth
उभौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
बद्ध-निस्त्रिंशौhaving swords fastened
बद्ध-निस्त्रिंशौ:
Karta
TypeAdjective
Rootबद्धनिस्त्रिंश
FormMasculine, Nominative, Dual
उभीboth
उभी:
Karta
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
आबद्ध-कड्कटौwearing/fastened with armor (mail/arm-guards)
आबद्ध-कड्कटौ:
Karta
TypeAdjective
Rootआबद्धकड्कट
FormMasculine, Nominative, Dual
कृत-वैरौhaving enmity formed (hostile)
कृत-वैरौ:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतवैर
FormMasculine, Nominative, Dual
उभौboth
उभौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
वीरौheroes/warriors
वीरौ:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Dual
यमौtwo Yamas
यमौ:
Karta
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Nominative, Dual
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
यम-उपमौcomparable to Yama
यम-उपमौ:
Karta
TypeAdjective
Rootयमोपम
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yama
S
sword (nistriṁśa)
A
armor (kaṅkaṭa)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of resolute courage and preparedness in battle, while also warning—through the image of Yama—that war turns human resolve into an instrument of death; ethical gravity accompanies martial valor.

Sañjaya describes two brothers standing fully armed, their hostility fixed and their presence fearsome, likening them to a pair of Yamas to convey their deadly readiness and the imminent violence of the battlefield.