Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

शल्यस्य सेनापत्याभ्युपगमः | Śalya’s Acceptance of Command

एकप्राणावुभौ कृष्णावन्योन्यमभिसंश्रितौ । पुरा यच्छुतमेवासीदद्य पश्यामि तत्‌ प्रभो

ekaprāṇāv ubhau kṛṣṇāv anyonyam abhisaṁśritau | purā yac chrutam evāsīd adya paśyāmi tat prabho ||

Sañjaya sprach: „Die beiden Kṛṣṇas—als teilten sie einen einzigen Lebensatem—stehen da, einander wechselseitig anvertraut und eng gestützt. Was ich früher nur vernommen hatte, o Herr, das schaue ich nun mit eigenen Augen.“

एकप्राणौhaving one life-breath (as one), of one soul
एकप्राणौ:
Karta
TypeAdjective
Rootएकप्राण
FormMasculine, Nominative, Dual
उभौboth
उभौ:
Karta
TypePronoun
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
कृष्णौthe two Krishnas (Krishna and Arjuna)
कृष्णौ:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Dual
अन्योन्यम्each other / one another
अन्योन्यम्:
Karma
TypePronoun
Rootअन्योन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अभिसंश्रितौhaving resorted to / clinging to / depending on
अभिसंश्रितौ:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-सम्-श्रि
Formक्त (past passive participle, used adjectivally), Masculine, Nominative, Dual
पुराformerly, earlier
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
यत्which, what
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
Karta
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent (लट्), 1st, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by prabho)
K
Kṛṣṇa (Vāsudeva)
K
Kṛṣṇā (Draupadī)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical power of steadfast mutual support: when righteous allies are ‘one in breath’—sharing purpose, refuge, and responsibility—what was once mere reputation becomes visible reality. It underscores that dharma is sustained not only by individual virtue but also by loyal interdependence.

Sañjaya, reporting events to King Dhṛtarāṣṭra, remarks that he now directly witnesses an extraordinary bond between “the two Kṛṣṇas,” describing them as inseparable and mutually reliant—something he had previously only heard about.