Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Indratīrtha–Ādityatīrtha: Balarāma’s Ritual Bathing, Dāna, and Sacred-Historical Recollections

इस प्रकार श्रीमहाभारत शल्यपर्वके अन्तर्गत गदापव॑नमें बलदेवजीकी तीर्थयात्रा और सारस्वतोपाख्यानविषयक सैंतालीसवाँ अध्याय पूरा हुआ,भवद्धि्हिमवत्पष्ठे यत्‌ तप: समुपार्जितम्‌ । अस्याश्न यत्‌ तपो विप्रा न सम॑ सन्‍मतं मम “वे बोले--“विप्रवरो! आपलोगोंने हिमालयके शिखरपर रहकर जो तपस्या की है और अरुन्धतीने यहीं रहकर जो तप किया है, इन दोनोंमें कोई समानता नहीं है (अरुन्धतीका ही तप श्रेष्ठ है)

bhavadbhiḥ himavat-pṛṣṭhe yat tapaḥ samupārjitam | asyāś ca yat tapo viprā na samaṃ sanmataṃ mama ||

Er sprach: „O Beste der Brahmanen, die Askese, die ihr durch das Wohnen auf den Höhen des Himalaya erworben habt, und die Askese, die sie (Arundhatī) hier vollbracht hat—zwischen beiden besteht nach meinem Urteil keine Gleichheit. Ihre Askese ist die größere.“

भवद्भिःby you (all)
भवद्भिः:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Tritiya, Bahuvacana
हिमवत्पृष्ठेon the back/slope of Himavat (Himalaya)
हिमवत्पृष्ठे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहिमवत्-पृष्ठ
FormNapumsaka, Saptami, Ekavacana
यत्which (that)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNapumsaka, Prathama, Ekavacana
तपःausterity, penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNapumsaka, Prathama, Ekavacana
समुपार्जितम्acquired/earned (by austerity)
समुपार्जितम्:
Karma
TypeVerb
Rootसम्+उप+आ+√अर्ज्
Formक्त (past passive participle), Napumsaka, Prathama, Ekavacana
अस्याःof her (i.e., Arundhatī)
अस्याः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम् (स्त्री.)
FormStri, Shashthi, Ekavacana
and
:
TypeIndeclinable
Root
यत्which (that)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNapumsaka, Prathama, Ekavacana
तपःausterity, penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNapumsaka, Prathama, Ekavacana
विप्राःO brahmins
विप्राः:
TypeNoun
Rootविप्र
FormPum, Sambodhana, Bahuvacana
not
:
TypeIndeclinable
Root
समम्equal, the same
समम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम
FormNapumsaka, Prathama, Ekavacana
सम्मतम्considered/accepted (as)
सम्मतम्:
TypeAdjective
Rootसम्+√मन् (मत)
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Napumsaka, Prathama, Ekavacana
ममby me / in my opinion
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Shashthi, Ekavacana

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
V
Viprāḥ (Brahmins/sages)
H
Himavat (Himalaya)
A
Arundhatī