Varuṇābhiṣeka–Agni-anveṣaṇa–Kaubera-tīrtha
Varuṇa’s Consecration; Search for Agni; Kaubera Sacred Site
देवता अपने हाथोंमें नाना प्रकारके अस्त्र-शस्त्र ले उन दैत्योंका पीछा करने लगे। यह सब देखकर तेज और बलसे सम्पन्न भगवान् स्कन्द कुपित हो उठे और शक्ति नामक भयानक अस्त्रका बारंबार प्रयोग करने लगे। उन्होंने उसमें अपना तेज स्थापित कर दिया था और वे उस समय घीसे प्रज्वलित हुई अग्निके समान प्रकाशित हो रहे थे ।। अभ्यस्यमाने शकक््त्यस्त्रे स्कन्देनामिततेजसा । उल्काज्वाला महाराज पपात वसुधातले
abhyasyamāne śaktyastre skandena amit-tejasā | ulkā-jvālā mahārāja papāta vasudhā-tale ||
Vaiśampāyana sprach: Die Götter, in den Händen Waffen vieler Arten, begannen jene Daityas zu verfolgen. Als Skanda dies sah—der göttliche, erfüllt von Glanzkraft und Stärke—geriet er in Zorn und setzte immer wieder die furchtbare Waffe namens Śakti ein. Er hatte sein eigenes tejas in sie gelegt, und in jener Stunde leuchtete er wie ein Feuer, das durch Ghee entfacht ist. Während Skanda von unermesslichem Glanz die Śakti wieder und wieder schleuderte, fiel ihre Flamme auf die Erde wie ein Meteor, o König.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the peril of unleashed power in war: when divine energy is driven by anger, it becomes catastrophic and indiscriminate, reminding rulers and warriors that force must be governed by restraint and dharmic purpose.
Vaiśampāyana describes Skanda repeatedly deploying the fearsome Śakti astra; its blazing energy, like a meteor-flame, descends to the earth, signaling an escalation in the battle through divine intervention and overwhelming weaponry.