Varuṇābhiṣeka–Agni-anveṣaṇa–Kaubera-tīrtha
Varuṇa’s Consecration; Search for Agni; Kaubera Sacred Site
तुष्ठवुस्ते कुमारं तु सर्वे देवा: सवासवा: । जगुश्न देवगन्धर्वा ननृतुश्चाप्सरोगणा:,फिर इन्द्रसहित सम्पूर्ण देवता कुमारकी स्तुति करने लगे। देव-गन्धर्व गाने और अप्सराएँ नाचने लगीं
tuṣṭuvus te kumāraṁ tu sarve devāḥ savāsavāḥ | jaguś ca devagandharvā nanṛtuś cāpsarogaṇāḥ ||
Vaiśaṃpāyana sprach: Dann priesen alle Götter—zusammen mit Indra—jenen jugendlichen Helden. Die göttlichen Gandharvas sangen, und die Scharen der Apsaras tanzten, sodass der Augenblick als himmlische Billigung und glückverheißender Jubel mitten im düsteren Kriegsgeschehen erschien.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the idea that righteous valor and auspicious action can draw ‘divine approval’: celestial praise and celebration symbolize moral endorsement and the restoration of confidence and order even within a violent wartime setting.
Vaiśampāyana narrates a moment when the gods, led by Indra, extol a young hero; Gandharvas provide song and Apsarases dance, presenting a heavenly celebration that frames the hero’s emergence or achievement as significant and auspicious.