Varuṇābhiṣeka–Agni-anveṣaṇa–Kaubera-tīrtha
Varuṇa’s Consecration; Search for Agni; Kaubera Sacred Site
शुशुभे ज्वलितोडर्चिष्मान् द्वितीय इव पावक: । देवताओंका सेनापतित्व पाकर तेजस्वी स्कन्द अपने तेजसे प्रज्वलित हो दूसरे अग्निदेवके समान सुशोभित होने लगे ।। ५३ $ ।। ततः पारिषदैश्वैव मातृभिश्न समन्वित:
śuśubhe jvalito 'rciṣmān dvitīya iva pāvakaḥ | devatānāṃ senāpatitvaṃ prāpya tejasvī skandaḥ svatejasā prajvalitaḥ dvitīyāgnideva iva suśobhitavān || tataḥ pāriṣadaiś caiva mātṛbhiś ca samanvitaḥ ||
Vaiśaṃpāyana sprach: Nachdem Skanda den Oberbefehl über das Heer der Götter erlangt hatte, loderte der Strahlende in seinem eigenen Glanz auf und leuchtete wie ein zweites Feuer. Dann, umgeben von göttlichen Gefolgsleuten und begleitet von den Muttergöttinnen, zog er weiter—seine Gegenwart verkörperte sanktionierte Macht im Dienst der kosmischen Ordnung.
वैशम्पायन उवाच
Legitimate authority (senāpatitva) is portrayed as inseparable from tejas—inner power disciplined for a higher order. Skanda’s radiance symbolizes sanctioned strength used to uphold cosmic stability rather than personal ambition.
Vaiśaṃpāyana describes Skanda after he is appointed commander of the gods’ army. Skanda shines like a second fire (Agni) and is then shown moving forward accompanied by divine attendants and the Mother-goddesses.