Varuṇābhiṣeka–Agni-anveṣaṇa–Kaubera-tīrtha
Varuṇa’s Consecration; Search for Agni; Kaubera Sacred Site
इस प्रकार श्रीमहाभारत शल्यपर्वके अन्तर्गत गदापव॑में बलरामजीकी तीर्थयात्रा और सारस्वतोपाख्यानके प्रसंगरें स्कन््दका अभिषेकाविषयक पैतालीसवाँ अध्याय पूरा हुआ,गुहाय राजशार्दूल विनाशाय सुरद्विषाम् । महास्वनां महाघपण्टां द्योतमानां सितप्रभाम् नृपश्रेष्ट! तदनन्तर भगवान् पाकशासनने देवद्रोहियोंके विनाशके लिये कुमार कार्तिकेयको शक्ति नामक अस्त्र प्रदान किया। साथ ही उन्होंने बड़े जोरसे आवाज करनेवाला एक विशाल घंटा भी दिया, जो अपनी उज्ज्वल प्रभासे प्रकाशित हो रहा था
guhāya rājaśārdūla vināśāya suradviṣām | mahāsvanāṁ mahāghaṇṭāṁ dyotamānāṁ sitaprabhām || nṛpaśreṣṭha! tadanantaraṁ bhagavān pākaśāsano devadrohiṇāṁ vināśāya kumāraṁ kārtikeyaṁ śakti-nāmakaṁ astram pradadau | sahaiva ca mahāsvanāṁ viśālāṁ ghaṇṭāṁ dadau, yā svayā ujjvala-prabhayā dyotamānā sitaprabhā babhūva ||
Vaiśampāyana sprach: „O Tiger unter den Königen, zur Vernichtung der Feinde der Götter verlieh der Herr Indra, der Züchtiger Pākas, dem Jüngling Kārtikeya die Waffe namens ‘Śakti’. Zugleich gab er ihm eine große Glocke von gewaltigem Klang, riesenhaft, leuchtend in hellem, weißem Glanz.“
वैशम्पायन उवाच
The passage frames divine power as being granted for the protection of dharma: weapons and authority are justified when directed toward restraining those who threaten the gods’ order (devadrohiṇaḥ), not for personal gain.
After the events connected with Skanda’s consecration, Indra bestows on Kārtikeya (Guha/Skanda) a divine weapon named Śakti and a thunderous, radiant great bell—symbols of martial command and the gods’ readiness to destroy their adversaries.