Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission
मत्स्यमेषाननाक्षान्ये अजाविमहिषानना: । ऋक्षशार्दूलवक्त्राश्न दीपिसिंहाननास्तथा,किन्हीं-किन्हींके मुख मछली, मेढे, बकरी, भेड़, भैंसे, रीछ, व्याप्र, भेड़िये तथा सिंहोंके समान थे
matsyameṣānanākṣāṇye ajāvimahiṣānanāḥ | ṛkṣaśārdūlavaktrāś ca dīpisimhānanās tathā ||
Vaiśampāyana sprach: „Unter ihnen hatten einige Gesichter wie Fische und Widder; andere trugen Gesichter wie Ziegen, Schafe und Büffel. Manche waren bären- und tigerköpfig, und andere hatten die Fratzen wilder Löwen—Vorzeichen einer Welt, die unnatürlich geworden ist, Spiegel der sittlichen Unordnung, die der Krieg entfesselt.“
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores that when adharma dominates—especially through mass violence—nature and society are depicted as becoming distorted. Such monstrous, mixed forms function as moral-symbolic warnings about the consequences of unrighteous war.
Vaiśampāyana describes terrifying, unnatural figures with faces resembling various animals. The description serves as an ominous sign (nimitta) accompanying the catastrophic events of the Kurukṣetra war.