Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission
सर्वमड्रलसम्भारैरविधिमन्त्रपुरस्कृतम् । आभिषेचनिकं द्रव्यं गृहीत्वा देवतागणा:
sarvamaṅgalasambhārair avidhimantrapuraskṛtam | ābhiṣecanikaṁ dravyaṁ gṛhītvā devatāgaṇāḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Die Scharen der Götter nahmen die für die Weihe erforderlichen Stoffe mit sich — vollständig mit allem Glückverheißenden versehen und von den rechten Mantras eingeleitet — und bereiteten sich darauf vor, das Ritual in der gebührenden Ordnung zu vollziehen. Die Szene betont, dass selbst unter dem Druck des Krieges Legitimität und moralische Autorität durch korrekt ausgeführtes heiliges Verfahren bekräftigt werden.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that rightful authority and auspicious outcomes are grounded in dharmic order: sacred acts should be undertaken with proper procedure (vidhi) and sanctified speech (mantra), not merely with power or haste.
Vaiśampāyana narrates that the assembled gods take the necessary consecration (abhiṣeka) materials, fully equipped with auspicious requisites and proper mantras, indicating preparation for a formal anointing/ritual act that confers legitimacy.